Audi の英国CM 'Fish'編
グロテスクさで目を引き、なるほどぉ!の意味。
なんともヘンテコ。で、面白い。
"A petrol (米;gasoline) engine without a drink problem."
" drink like a fish "→「大酒を飲む」
日本の慣用句だと、さしずめ「ウワバミ」の蛇もしくは「笊」の出演になる? 間違いなくボツだよね、こんなの作ったら、はは。
Audi の英国CM 'Fish'編
グロテスクさで目を引き、なるほどぉ!の意味。
なんともヘンテコ。で、面白い。
"A petrol (米;gasoline) engine without a drink problem."
" drink like a fish "→「大酒を飲む」
日本の慣用句だと、さしずめ「ウワバミ」の蛇もしくは「笊」の出演になる? 間違いなくボツだよね、こんなの作ったら、はは。